
Troisième livre
Deuxième volume de l’une des plus grandes oeuvres de fiction jamais écrites. Les Deux Tours contient les livres 3 et 4 du Seigneur des Anneaux. Le premier, troisième livre au total, débute avec la mort de Boromir. Merry et Pippin se sont fait prendre par les orques et c’est à Aragorn, Legolas et Gimli de se lancer à leur poursuite. Cette partie traite de leur arrivée au Rohan, du retour de Gandalf et, bien sûr, de la bataille au Gouffre de Helm. Elle se conclue avec la destruction de l’Isengard par les Ents, et la prise du palantir d’Orthanc. À Edoras, Pippin entrevoit ce qui est sur le point de se déclencher au Gondor, et lui et Gandalf partiront donc sur la route de Minas Tirith pour en avertir l’intendant Denethor.
Quatrième livre
Dans la seconde partie du livre, on suit le parcours de Frodo et Sam, en route vers la montagne du Destin. Ils seront bientôt accompagnés de Gollum, la créature corrompue par l’Anneau Unique, qui leur servira de guide vers la Porte Noire. C’est aussi dans ces pages que le trio sera retrouvé par Faramir, frère de Boromir, et fils de Denethor. Finalement, le livre se conclue avec la montée de l’escalier dans la montagne près de Minas Morgul, e piège que tend Gollum aux Hobbits dans l’antre d’Araigne et la prise de Frodo par les orques au sortir de l’antre.
Conclusion
Ce deuxième tome mets en évidence les changements apportés par Peter Jackson dans la construction de ses films, vis-à-vis les livres. Construits en 2 blocs séparés, le livre ne commence, ni ne se termine exactement à la même place que les films. Ceci dit, le focus porté à chacune des 2 parties distinctes rend la lecture plus facile que des allers et retours constant, qui fonctionnent mieux dans un format de film. Avec une lecture simplifiée par la traduction de Daniel Lauzon, le livre est d’autant plus accessible qu’il ne l’a jamais été. Les Deux Tours a toujours été ma partie favorite des trois (je ne saurais dire pourquoi) et c’est encore le cas ici. Le seul détail qui m’empêche de donner la note parfaite, c’est les quelques changements dans la traduction par rapport à celle à laquelle je suis habituée.
Merci à Interforum pour la copie du livre.

Pour se procurer le livre, c’est ici.


Laisser un commentaire