Le Seigneur des Anneaux est un récit qui fait vibrer les lecteurs de partout dans le monde depuis sa toute première publication. J’ai eu l’occasion de lire la plus récente adaptation française de cette histoire, publiée aux éditions Pocket.

Le Seigneur des Anneaux, c’est le voyage de Frodo Bessac, dans sa quête vers le Mordor pour y détruire l’Anneau Unique, source de pouvoir de Sauron, le Seigneur des Ténèbres. Du comté où débute son histoire, Frodo se verra accompagné de toute une fraternité de gens, venus de partout dans la Terre-du-Milieu pour l’aider dans cette aventure dont tous ne ressortiront pas vivants.

Le premier tome de cette saga regroupe les deux premiers livres de l’histoire, écrite originellement en 6 parties. La première raconte le voyage de Frodo, Sam, Merry et Pippin jusqu’à leur arrivée à Fendeval. Le deuxième livre relate la formation de la fraternité, jusqu’à sa dissolution à la mort de Boromir.

Cette nouvelle édition du récit vient avec une nouvelle traduction franc¸aise, la deuxième, par Daniel Lauzon. Certains noms propres de personnages ou de lieux ont été modifiés par rapport à la précédente traduction par Francis Ledoux (qui est aussi celle des films). Ainsi, Frodon Sacquet devient Frodo Bessac, Fondcombe devient Fendeval, et j’en passe. Je mentirais si je disais que certaines modifications ne m’ont pas dérangées, cela dit, rien pour m’empêcher d’apprécier la lecture. Les puristes pourraient toutefois préférer la version de Ledoux, celle que la plupart des fans francophones doivent connaître.

En somme, cette réédition du premier tome du Seigneur des Anneaux est très solide, pour peu que vous puissiez accepter quelques changements de noms. Pour ceux qui n’auraient jamais lu le livre, cette version demeure plus accessible et à privilégier. Dans tous les cas, ça reste l’une des plus grandes œuvres de fiction jamais écrites.

Merci à Interforum pour la copie du livre.

Pour se procurer le livre, c’est ici.

Auteur

Avatar de Robin

Article écrit par

Laisser un commentaire